Release notes
View the history of WEBLATE releases with key points and major updates highlighted
Last updated
Was this helpful?
View the history of WEBLATE releases with key points and major updates highlighted
Last updated
Was this helpful?
With this release, we've implemented the Download/Upload functionality for translations. You can now export selected translations for a specific language in CSV format for external editing. Once edited, you can upload the CSV back to WEBLATE, allowing for quicker and easier bulk updates and management of the translations. Additionally, the system will provide messages indicating the success or failure of an export/import attempt.
For details, see
To further improve user interaction, we have added a copy button next to each key name on the Translations page. This update provides you with the ability to effortlessly copy the full key name to the clipboard. The copy button is accompanied by a visual confirmation to indicate a successful copy action. This functionality is compatible across major web browsers including Chrome, Safari, and Firefox, ensuring a consistent user experience.
The translation handling has been enhanced by the support for both right-to-left (RTL) and left-to-right (LTR) languages in the editor. The text direction now automatically adjusts based on the selected language, optimizing text display without distortion. The movement of the cursor and text selection is smooth for all directions, and these improvements are seamlessly incorporated without affecting pre-existing editor capabilities. This update guarantees robust text management for all supported languages, providing you with an intuitive translation experience.
Fixed an issue where icons weren’t displayed correctly in the Firefox browser.
With this release, we've upgraded our integration with ChatGPT to enable AI translations for users. Note that this feature isn’t enabled by default and must be explicitly requested per project. Using AI for translations is limited: for each project utilizing ChatGPT integration, a monthly credit is provided, AI translation costs are automatically deducted from this allocated balance.
The new user role, Tenant, has been added. It’s similar to the former Editor role, but expands functionality by providing access to AI-powered translations.
All users currently assigned the Editor role will seamlessly transition to the Tenant role, whether or not the AI translation feature is activated within their respective projects.
To enhance user experience and navigation efficiency, search fields have been added across all dropdowns. This allows users to swiftly locate specific items within extensive lists, streamlining overall interaction.
The user avatar icon has been added to the topbar. By hovering over it, you can access your email and role information alongside the Log out button. The language select has been removed from the topbar, but remains available within the main menu.
There have been no customer-facing issues reported in this release.
With this release, two-factor authentication (2FA) has been updated to require authenticator apps, such as Google Authenticator as the primary option and Twilio Authy as an alternative for users in regions where Google Authenticator may be unavailable.
When signing in to WEBLATE, you’ll now be prompted to set up an authenticator app to generate 2FA codes by following the on-screen instructions. For security reasons, you’ll be requested to enter a code from the app each time you sign in after providing your credentials.
There have been no customer-facing issues reported in this release.
The latest release brings several enhancements to the user interface for a more intuitive and streamlined experience.
On the Projects page, project types are now organized into tabs, providing a more compact and structured view.
The main menu has become collapsible for greater convenience.
The following updates have been made to the Translations page:
For translation editing, the input field now supports autocomplete and syntax highlighting for improved ease of use.
The Send translations menu has been repositioned above the table for quicker access.
The Filters button has been made more visible.
Pagination is consistently positioned at the bottom of the page.
On the Login page, the password is now hidden by default. Additionally, a support link has been added for users experiencing sign-in issues.
Backend enhancements have been made through the refactoring of certain endpoints, taking the first step towards improved performance and speed.
The design system components have been implemented, aiming to enhance code reusability, maintainability, and scalability.
New services for collecting metrics are introduced, supporting better monitoring and analysis.
There have been no customer-facing issues reported in this release.
We’re excited to announce that the WEBLATE WebUI is now available in 20 languages. In addition to English, you can now use WEBLATE in French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Ukrainian, Turkish, Arabic, Indonesian, Hindi, Urdu, Farsi, Japanese, Korean, Vietnamese, and Chinese (both traditional and simplified). This update improves the user experience for our global community. We’ve added a language select option to the main menu, making it easy and intuitive to use.
Yandex.Metrika along with Webvisor has been integrated to WEBLATE so we can dive deeper into the analytics and better identify usability issues.
With this release, DeepL and ChatGPT have been integrated as a translation service.
Key updates include:
AI workflows: Assign specific AI workflows to entire projects or individual languages.
Translator permissions: Configure AI users with translator permissions.
Glossary functionality (for DeepL only): Add terms to a glossary for consistent translation of defined terms.
And many more.
These AI service integrations will boost translation efficiency, quality, and speed of delivery.
Following recent updates to simplify translation management, a language selector has been added to the Translations page. Previously, users had to constantly switch back to the language list when modifying translations for multiple languages. Now, selecting a category takes you directly to the key list. You can switch languages using the new selector on this page, significantly reducing the time needed for setting translations.
When adding a new project, it now loads faster and displays a dynamic preloader.
The New keys column has been removed from the project list. This change enhances user experience by decluttering the Projects page and improving performance through key data caching.
The search engine now retains search results across page reloads, providing a consistent user experience.
When switching to the next page of search results, the page scrolls to the top automatically, providing a more intuitive experience
A new column displaying default translations in the selected language, distinct from English, has been added to the Translations page. Previously, only English translations were provided, but now users can easily edit translations for all 22 supported languages.
Two new project types have been added: pbsr-v2
and pbsr-admin
.
We're thrilled to announce the release of WEBLATE version 2, packed with new features and enhancements to improve your translation workflow. Here's what's new in this release:
Pre-loaded translations for the keys from the Template project are now available for all supported languages in the existing projects.
For new projects, users now have the flexibility to choose between pre-loading all languages or selecting specific languages that they require.
We have introduced the ability for users to modify the pre-translated keys in their respective languages. This flexibility empowers users to fine-tune translations according to their specific project requirements or preferences.
A brand-new feedback form is now available in the main menu. This allows users to provide feedback directly from the WEBLATE platform, enabling the WEBLATE team to gather insights, address issues, and continuously improve the user experience.
AI translations are available for all project languages, excluding the default language (usually English). This feature translates the Default translation (EN) to your selected language and adds it to the Translation field. For more details, see .
Happy translating!